puccini
IL TABARRO: PONS – STRATAS – DOMINGO – LEVINE – MET OPERA 1994
Domingo, un gaillard costaud avec une voix grave et imposante, ainsi qu’un magnétisme scénique considérable. La chanteuse et actrice Teresa Stratas et le baryton Juan Pons mènent un casting solide. Sous la direction de James Levine et du réalisateur Brian Large, ce film documente une soirée inoubliable dans l’un des plus grands opéras du monde.
Joshua Guerrero interprète «E lucevan le stelle» de l’opéra Tosca de Puccini
테너- 윤승환, 구본진 바리톤 – 오유석 베이스 – 이세영 피아노 – 최혜진 – L’aria «Nessun Dorma» de Puccini interprété par les ténors : Seunghwan Yoon et Bonjin Koo – le baryton Oh Yoo-seo – la basse Lee Se-young – le pianiste Hyejin Choi
Giuseppe GIACOMINI – Recondita armonia (Moscow. 1989)
GIUSEPPE GIACOMINI – G.Puccini: Turandot – « Nessun dorma… » (Parigi, 1980)
Turandot 1958 (TV film) Franco Corelli QUALITÉ AMÉLIORÉE + SOUS TITRES
于冠群 Yú Guànqún interprète l’air de Liu «Signore, ascolta»
Jonathan Tetelman – E lucevan le stelle (Tosca – Puccini)
Jonathan Tetelman Revue de presse
Jonas Kaufmann ✮ Répétition de l’aria « E lucevan le stelle » (Et luisent les étoiles – Und sie funkelten die Sterne – 卢塞文和星星lú sài wén hé xīng xing)
und die Erde duftete,
es knarrte die Gartentür,
und ein Schritt berührte den Sand,
sie trat ein und duftete,
sie fiel mir in die Arme.
Die süßen Küsse!
Die sehnsüchtigen Liebkosungen!
Während ich bebend
Uhren schonen Körper aus der schleif halten
ihren schonen Körper aus den Schleiern hüllte
Nun ist mein Traumvon Liebe für immer dahin.
Die Zeit ist verronnen!
Und ich sterbe als verzweifelter Mensch.
@Ich sterbe verzweifelt.
Und ich habe noch nie
das Leben so geliebt.
E lucevan le stelle
Ed olezzava la terra
Stridea l’uscio dell’orto
E un passo sfiorava la rena
Entrava ella, fragrante
Mi cadea fra le braccia
Oh! dolci baci, o languide carezze
Mentr’io fremente le belle forme discogliea dai veli!
Svani per sempre il sogno mio d’amore…
L’ora e fuggita e muoio disperato!
E non ho amato mai tanto la vita!
Et luisent les étoiles
Et la terre sentait
La porte du verger a grincé
Et un pas broutait le sable
Elle est entrée, parfumée
Elle est tombée dans mes bras
Oh, doux baisers, oh, caresses langoureuses
En tremblant, j’ai dépouillé la belle forme de ses voiles !
Mon rêve d’amour a disparu pour toujours
L’heure est passée et je meurs de désespoir !
Et je n’ai jamais autant aimé la vie !
卢塞文和星星
地球上弥漫着 敲开花园的门 一步跨过沙子 她进来了,香喷喷的 掉进我的怀里 哦!哦!甜蜜的吻,或懒洋洋的爱抚 当我颤抖的时候,美丽的形状从面纱中清除出来! 我的爱情梦想永远消失…… 一个钟头都快跑开了,我在绝望中死去! 我从未如此热爱生活!